kpop_jp

K-POPの和訳(意訳)を主としたサイトです。リクエスト等のコメントは随時受け付けておりますので、お気軽にどうぞ。

【MAMAMOO】1cm 자존심(Taller than You)【歌詞/和訳/パート別】

MAMAMOO(마마무/ママム) - 1cm 자존심(Taller than You/1cmのプライド)

 

『1cm 자존심(2016.02.12 発売)』収録

ファサ

よぎ なぼだ くん さらm みっそ

여기 나보다 큰 사람 있어?

この中に私より背が高い人居る?

 

おpすみょん でっそ
없으면 됐어

居ないならいいんだけど

 

ALL

MAMAMOO MAMAMOO MAMAMOO

 

ソラ

の ぼだ ねが と こ

너 보단 내가 더 커

あんたより私の方が背が高い

 

ALL

のん ぺんにゅkしp なん いr

넌 160 난 1

あんたは160cm 私は161cm


MAMAMOO MAMAMOO MAMAMOO

 

フィイン

うり きりきりきり

우리 끼리끼리끼리

私たち2人は

 

ALL

たk いrせんち ちゃい
딱 1cm 차이

たった1cmしか違わない

 

ファサ

もん ほっそり 

뭔 헛소리

何寝ぼけたこと言ってんの?

 

いrだん ふぃいにん もん なら いぇぎ

일단 휘인인 먼 나라 얘기

とりあえずフィインにはまったく関係ない話

 

Ok? べぷじまん き あぺそん ちゃんさ おpち Small ふぃいん

Ok? 베프지만 키 앞에선 장사 없지 Small 휘인

Ok? 親友だけど身長だけは私に勝てないでしょ ちびっ子 フィイン

 

おじゅpちゃに いrせんち かじご おんにどぅr いろぎ
어줍자니 일센치 가지고 언니들 이러기?

たった1センチでオンニ達はそんな態度?

 

うり くらげ ちょm かじゃ なまん ひr しんぎ
우리 쿨하게 좀 가자 나만 힐 신기

クールに行こうよ 私だけヒールを履かせてね

 

ソラ (ファサ)

のわ なえ ちゃい いrせんち

너와 나의 차이 1cm

あんたと私の差は1cm

 

おんにん どぅさんい ちょm こ

(언닌 두상이 좀 커)

(オンニはちょっと頭おっきいよ)

 

ソラ (ムンビョル)

くにゃん ぱだどぅりょ なんじぇんい

그냥 받아들여 난쟁이

黙って受け入れな 小人ちゃん

 

くにゃん ぱだどぅりょ
(그냥 받아들여)

(こっちの台詞よ)

 

ソラ (ファサ)

たrらじん ごん のpそ いんせん もらかの

달라질 건 없어 인생 (뭐라카노)

身長くらいで人生何も変わんない (何言うてんの?)


Do you know? What I'm saying

分かる? 私の言ってる意味

 

ムンビョル

あいご うり おんにが おでぃ ぼんでぎ あぺそ

아이고 우리 언니가 어디 번데기 앞에서

あら うちのオンニはどこの幼虫の前で

 

じゅるむr ちゃぶrかよ
주름을 잡을까요?

主導権を握るんですか?

 

いばよ おrらおりょみょん もろんね よぎ のぷん ごっかじ
이봐요 올라오려면 멀었네 여기 높은 곳까지

ほら見て あの高い場所に手が届くにはまだまだだね

 

こぎ あれっ こんぎぬん おって まに たかじ
거기 아랫 공기는 어때? 많이 탁하지?

そっちの低い場所の空気はどう? かなり濁ってるでしょ?

 

なん こぎ もっ か いpちゃんぶrか
난 거기 못 가 입장불가

私はそこに行きたくも行けないの 入場禁止

 

フィイン

こまんこまね くまんくまね

고만고만해 그만그만해

どっちもどっちね もうやめなよ

 

ちろr しがん いっすm たるん ごな ごみね

이럴 시간 있음 다른 거나 고민해

そんな時間があるなら他のことでも考えときなよ

 

ムンビョル

Oh うり ふぃいに そに あん たに ねが こねじゅrけ

Oh 우리 휘인이 손이 안 닿니? 내가 꺼내줄께

Oh 可愛いフィイン 手が届かないの? 私が取ってあげる

 

おんにが い くのげ ちゃんしん

언니가 이 구역에 장신

オンニはそこに手が届くくらい背が高いから

 

ALL
MAMAMOO MAMAMOO MAMAMOO

 

フィイン

の ぼだ ねが と こ

너 보단 내가 더 커

あんたより私の方が背が高い

 

ALL

のん ぺんにゅkしp なん いr

넌 160 난 1

あんたは160cm 私は161cm


MAMAMOO MAMAMOO MAMAMOO

 

ソラ

うり きりきりきり

우리 끼리끼리끼리

私たち2人は

 

ALL

たk いrせんち ちゃい
딱 1cm 차이

たった1cmしか違わない

 

ムンビョル

A-YO ばぬrりめど ちゃがよ なぼだ と

A-YO 반올림해도 작아요 나보다 더

A-YO 四捨五入してもまだ私より小さいのね

 

かrちゃんうr からばよ そよんおmなよ
깔창을 깔아봐요 소용없나요

インソールは敷かないの? 意味が無いから?

 

ひるr しのど てぃが なご

힐을 신어도 티가 나고

ヒールを履いてもばれるし

 

うんどんふぁるr しのど てぃがな
운동화를 신어도 티가 나

スニーカーを履いてもばれる

 

き すんそが どれみぱ

키 순서가 도레미파

身長順がまるでドレミファ

 

ソラ (ムンビョル)

のわ、なえ ちゃい

너와 나의 차이 1cm (1.8)

あんたと私の差はたった1cm (1.8)

 

ソラ (ファサ)

ぬが ばど いごん
누가 봐도 이건 Same Same

誰が見てもこんなの変わらないじゃない

 

どぅr だ どぅさんい ちょm こ
(둘 다 두상이 좀 커)

(2人ともちょっと顔がおっきいんだってば)

 

フィイン

よぎん ぬむr あね じょんじぇん

여긴 우물 안의 전쟁

ここは井の中の蛙たちの戦場


You know? What I’m talking about?

 

ファサ

こぎ むんすた あじゅ くにゃん むr まんなしょっそ

거기 문스타 아주 그냥 물 만나셨어

ちょっとムーンスター だいぶはしゃいでるみたいだけど

※문스타(ムーンスター)…ムンビョルのあだ名。

 

おほ いんじょんへ よゆ のmちぬん げ
어허 인정해 여유 넘치는 게

ああ 背が高いから余裕があるって認めるのね

 

ちゃんしにんちょk なrり ううぉらん ちょん なrり

장신인척 난리 우월한 척 난리

背が高いのを自慢して大騒ぎ 優越感に浸って大騒ぎ

 

ちぇほんまん いん ちょk なrり
최홍만 인 척 난리

チェ・ホンマンのふりして大騒ぎ  

 

くれ ばっちゃ どとり

그래 봤자 도토리

そんなことしてもどうせどんぐりの背比べ

 

ファサ & フィイン

めっとrそんちゃびが ぱじょっそ

맷돌손잡이가 빠졌어 ×2

マジで呆れる

 

ファサ

ちながぬん じょておが うそ

지나가는 조태오가 웃어

通り過ぎていくチョ・テオに笑われるよ

※조태오(チョ・テオ)…出演映画の台詞『어이가 없네(呆れる)』が流行した。『맷돌손잡이가 빠졌어』も『어이가 없다(呆れる)』と同意義の為、それに掛けられていると考えられる。

 

ちぐm ね きぶに ぐれ おいが おmね

지금 내 기분이 그래 어이가 없네

今の私の気分はそうね 呆れて言葉も出ない

 

ALL

MAMAMOO MAMAMOO MAMAMOO

 

ソラ

の ぼだ ねが と こ

너 보단 내가 더 커

あんたより私の方が背が高い

 

ALL

のん ぺんにゅkしp なん いr

넌 160 난 1

あんたは160cm 私は161cm


MAMAMOO MAMAMOO MAMAMOO

 

フィイン

うり きりきりきり

우리 끼리끼리끼리

私たち2人は

 

ALL

たk いrせんち ちゃい
딱 1cm 차이

たった1cmしか違わない

 

ファサ

よぎ なぼだ くんさらm みっそ

여기 나보다 큰사람 있어?

この中で私より大きい人は居る?

 

フィイン

の ぼだん ねが と こ の ぼだん の ぼだん ねが と こ

너 보단 내가 더 커 너 보단 너 보단 내가 더 커

あんたより私の方が大きいでしょ

 

×4

 

ソラ

ちゃr どぅろ ねんじゃんいどぅら

잘 들어 난쟁이들아

おチビちゃんたちよく聞いて

 

ねが い ぱだげそ

내가 이 바닥에서

私の方がこの地面から測って

 

フィイン

の ぼだん ねが と こ の ぼだん の ぼだん ねが と こ

너 보단 내가 더 커 너 보단 너 보단 내가 더 커

あんたより大っきいんだからね

 

×4