【MINO】FIANCÉ(아낙네/あいつの女)【歌詞/和訳】

MINO(송민호/ミノ) - FIANCÉ(아낙네/あいつの女)

 

『XX(2018.11.26 発売)』収録

とっとっ くで ぽご しpそ

똑똑 그대 보고 싶소

君に会いたくて

 

のmぼr す おpこ かじr す おpそ

넘볼 수 없고 가질 수 없어

欲しがることも出来なければ奪うことも出来ない

 

(So, sad)

 

とぅっとぅっ ぬんむr そだねど
뚝뚝 눈물 쏟아내도

ぽたぽた 涙が溢れても

 

く ごうん じゃて はんぼん びちゅじ あんこ

그 고운 자태 한 번 비추지 않고

その綺麗な姿を映すことは1度もなくて

 

のむへえ

(너무해에)

(ひどいよ)

 

ねげまん かちらん くにょぬん ゆみょんはん ふぁい

내게만 까칠한 그녀는 유명한 화이

俺にだけ疲れた姿を見せる彼女は有名な女神

※화이(ファイ)…穏やかで気難しくないことを言うので、「優しい人」という意味で女神と訳しました。

 

そうれ びょr た おでぃんな

서울의 별 다 어딨나

ソウルの星はみんなどこに行ったんだろう

 

Oh, in your eyes

ああ、君の目の中か

 

けわ はmけみょん のん でぃすとぴあ

걔와 함께면 넌 디스토피아,

あいつと一緒に居るときの君はディストピア

ディストピア…表面上は理想的な社会だが、実は国民に自由がなく監視体制化に置かれた状態にあること。

 

ね ぱrごるm たらおみょん ゆとぴあ

내 발걸음 따라오면 유토피아

俺の足音が近付けばユートピア(理想郷)

 

Pretty woman

 

うぉ うぉ きてぃなね
워 워 귀티나네

お姫様みたいだね

 

いり ばど ちょり ばど いっぽ いっぽ のん
이리 봐도 저리 봐도 이뻐 이뻐 넌

どこから見ても可愛いね 君は

 

なえ あなんね いじぇ あらんね

나의 아낙네 이제 알았네

俺の女じゃないけど もう分かってるよ

 

あなんね なえ ぱらんせ
아낙네 나의 파랑새

あいつの女 俺の青い鳥

※青い鳥…童話の『青い鳥』より。主人公が青い鳥を探すために旅をするシーンと重ねていると考えられる。

 

(Woo yeah)

 

こっこっ すもら なえ にm なえ にm

꼭꼭 숨어라 나의 님 (나의 님)

しっかり隠れて 俺のお姫様 (お姫様)

 

もりから ぼいrら おでぃんに
머리카락 보일라 어딨니

もういいかい どこにいるんだろう

 

(Where are you?)

 

もっ ちゃげった くぃこり くぃっこり
못 찾겠다 꾀꼬리 (꾀꼬리)

見つからない ウグイス(ウグイス)

 

くで いんぬん ごすろ がり な がり
그대 있는 곳으로 가리, 나 가리

彼女のいる所へ行こう

 

すぃ あむ ま らじ まrご とまんちじ もrり

쉿 아무 말 하지 말고 도망치자 멀리

シーッ 何も言わずに逃げよう 遠くへ

 

なまん ぽご いじぇ くまね じぇびぽっき
나만 보고 이제 그만해 제비뽑기

俺だけ見てよ もう適当に選ぶなんてやめよう

 

はんよるめど こっこ しぽ のえ く ぬんぎr
한여름에도 걷고 싶어 너의 그 눈길

真夏でも歩きたい 君のその視線

 

うり どぅり やりくり むりむり

우리 둘이 야리꾸리 무리무리 Oh

俺たち2人でやらしいこと 無理無理 Oh

 

くりうぉ のえ もm くりご うぇろうぉ
그리워 너의 몸, 그리고 외로워

恋しいよ 君の身体が、それから 寂しいよ

 

よぎ みっ ぱじん どっ むr めぎょ じょ

여기 밑 빠진 Dog 물 맥여 줘

この喉を枯らした犬に水をやってよ

「ここにある底の抜けた器に水を注いでよ」という意味にもなる。これは『底の抜けた瓶に水を注ぐ』という韓国のことわざにかかっており、日本語にすると『焼け石に水』。努力をしても効果がないことを意味する。

 

べべ こあ まち こぶら

배배 꼬아 마치 코브라

何度も絡み合って まるでコブラみたいに

 

ぷっくろうぉま

부끄러워마, Alright?

恥ずかしがるなよ、Alright?

 

Pretty woman

 

うぉ うぉ きてぃなね
워 워 귀티나네

お姫様みたいだね

 

いり ばど ちょり ばど いっぽ いっぽ のん
이리 봐도 저리 봐도 이뻐 이뻐 넌

どこから見ても可愛いね 君は

 

なえ あなんね いじぇ あらんね

나의 아낙네 이제 알았네

俺の女じゃないけど もう分かってるよ

 

あなんね なえ ぱらんせ
아낙네 나의 파랑새

あいつの女 俺の青い鳥

 

(Woo yeah)

 

こっこっ すもら なえ にm なえ にm

꼭꼭 숨어라 나의 님 (나의 님)

しっかり隠れて 俺のお姫様 (お姫様)

 

もりから ぼいrら おでぃんに
머리카락 보일라 어딨니

もういいかい どこにいるんだろう

 

(Where are you?)

 

もっ ちゃげった くぃこり くぃっこり
못 찾겠다 꾀꼬리 (꾀꼬리)

見つからない ウグイス(ウグイス)

 

くで いんぬん ごすろ がり な がり
그대 있는 곳으로 가리, 나 가리

彼女のいる所へ行こう

 

のぬん くりm そげ うmちゅりん とk

너는 그림 속의 움츠린 떡, Woo

君は怯えた高嶺の花, Woo

 

なん ちみ くrこっ

난 침이 꿀꺽

俺はよだれをごくり

 

のん なえ ちゅいんごん なん のえ ちゅいんこm
넌 나의 주인공, 난 너의 츄잉껌

君は俺の主人公、俺は君のチューインガム


Woo, let's boogie on & on

さあ逃げよう

 

うりん ぶり てぃお いじぇ すmとんい てぃお

우린 불이 튀어, 이제 숨통이 틔어,

俺達は火を飛び越えて、やっと道が開けて、

 

よんうぉに ねげ ちゅんそん

영원히 네게 충성

永遠に君に忠誠を誓う

 

あるmだうん のん いっぽ いっぽ

아름다운 넌 이뻐, 이뻐

綺麗な君は可愛い

 

 

Lalalalala...

 

Where ma bishes at ね あなんね
Where ma bishes at 내 아낙네

あの子はどこ?

 

くぃこり ぴよぴよぴよ

꾀꼬리 (삐요삐요삐요)

綺麗な声のウグイス (ぴよぴよぴよ)

 

な がり えんえんえん
나, 가리 (엥엥엥)

俺、行くよ (えんえんえん)

 

くぃこり ぴよぴよぴよ
꾀꼬리 (삐요삐요삐요)

綺麗な声のウグイス(ぴよぴよぴよ)

 

くで いんぬん ごすろ がり
그대 있는 곳으로 가리

君のいるところへ行くよ

 

ながり
나가리

諦めるよ